rio nakagawaさん
rio nakagawaさん
気のせいか を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
誰かが部屋にいる気配がしたので、「気のせいか」と言いたいです。
2024/02/04 17:19
回答
・It's just my imagination.
「想像」という意味の「imagination」と「ただの」という意味の「just」を使って「It's just my imagination」で「気のせいか」と言い表すことができます。
直訳すると、「ただの私の想像か」となるので、シンプルで覚えやすい言い回しですね。
例文
I thought there was someone in the room, but it's just my imagination.
部屋に誰かいると思ったけど、気のせいです。
「I thought ~」は「〜と思った」という意味です。
「there was」は「ありました」や「いました」という意味です。
「someone」は「誰か」という意味です。
mikusayson