Ranranさん
2023/12/20 10:00
鏡となる を英語で教えて!
お手本や模範を表現する時に「鏡となる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・example
1. example
鑑
His behavior is impeccable and sets a good example to kids.
彼の行動は非の打ちどころがなく、子供たちに良いお手本となる。
「example」は「例」という意味ですが、「模範」という意味でも用いられます。「set an example to~」で「~のお手本になる」となります。また、「impeccable」= 「(行動などが)完璧な、非の打ち所がない」という意味です。
少し毛色は違いますが以下に似た表現を紹介します。
2. quintessential
完璧な例を示す
Spiderman is a quintessential superhero among American kids.
スパイダーマンはアメリカの子供の間ではスーパーヒーローの完璧な例だ。
少し難しい英単語ですが、「quintessential」= 「典型的な、完璧な例を示す」となります。こちらは「example」と違って形容詞です。
参考になれば幸いです。
回答
・become an example
・become a roll model
become an example
鏡となる
become は「なる」という意味を表す動詞ですが、「(服や髪型などが)似合う」という意味も表せます。また、example は「例」という意味を表す名詞ですが、「模範」という意味でも使えます。
I work hard every day to become an example for young employees.
(若手社員の鏡となる為、毎日一生懸命働いております。)
become a roll model
鏡となる
roll model は「手本になる人物」「模範的な人」などの意味を表す表現になります。
My goal is to become a roll model for them.
(彼等にとっての鏡となることが私の目標です。)