Yamaguchi Shun

Yamaguchi Shunさん

2023/12/20 10:00

順送り を英語で教えて!

順番に次々と送って行く時に「順送り」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 245
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/14 10:24

回答

・Pass it down the line.
・Pass it along.

「Pass it down the line.」は、「これを順番に回してね」「みんなに伝えておいて」というニュアンスです。

会議で資料を後ろの人に回す時や、飲み会で大皿料理を「そっちにも回してー」と頼む時など、物理的なものを順に渡す場面で使えます。また、情報をチーム内で順に伝えていく時にもピッタリな、カジュアルで便利な表現です。

Just pass it down the line so everyone can see it.
これを順送りにして、みんなが見れるようにしてください。

ちなみに、「Pass it along.」は「これ、みんなに伝えといて〜」くらいの軽いノリで使える便利なフレーズだよ!オフィスで「この情報、チームに回しといて」と頼んだり、友達に「この面白い話、他の子にも教えといて!」って感じでもOK。情報や物を次の人に渡してね、というニュアンスで気軽に使えるよ。

Could you pass it along?
これを順送りしてもらえますか?

役に立った
PV245
シェア
ポスト