emirin

emirinさん

2023/12/20 10:00

社会の害虫 を英語で教えて!

悪影響を与える人物なので、「社会の害虫と言える」と言いたいです。

0 145
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・Menace to society
・Public nuisance
・Blight on the community

He's a menace to society with his reckless behavior.
「彼の無謀な行動は社会の害虫と言える。」

「Menace to society」とは、社会にとって危険な存在や脅威となる人物・行動を指します。このフレーズは犯罪者や反社会的行動をする人々に対してよく使われます。たとえば、犯罪を繰り返すギャングメンバーや、公衆の安全を脅かす行動をする人に対して「彼は社会にとっての脅威だ」と表現します。この表現はニュースや映画、政治的な議論などで頻繁に見られ、負の影響を強調する際に効果的です。

He's such a public nuisance that you could say he's a blight on society.
彼は本当に社会の害虫と言えるほどの公害だ。

He's nothing but a blight on the community.
「彼は社会の害虫に過ぎない。」

Public nuisanceは、一般的に公共の安全や健康に害を与える行為や状況を指します。例えば、騒音、違法なゴミ投棄、乱暴な行動などが該当します。一方、blight on the communityは、地域全体に悪影響を与える状態や場所を指すことが多いです。例えば、廃墟となった建物や長期間放置されたゴミがその例です。日常会話では、前者は具体的な迷惑行為について話すときに使われ、後者は地域の景観や生活環境の悪化について話すときに使われます。

u947zesk

u947zeskさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/01 16:41

回答

・vermin
・social pest

1. vermin
害虫

He is considered as a vermin because his attitude influences others around him in a bad way.
彼は周りに悪い影響を与えるので社会の害虫だと言える。

verminはゴキブリ等の害虫という意味や、社会の害虫・厄介者といった意味でも使われます。

他に、pestという単語も「害虫」という意味になりますが、そちらは有害な生き物や有害なものを指すことが一般的です。

しかしながら、socialとつけることで「社会の害虫」と表現することが可能です。

2. social pest
社会的な害虫

The neighbor's dog is a social pest that barks all the time.
私の近所の犬は四六時中吠えてる社会的害虫である。

役に立った
PV145
シェア
ポスト