musikaさん
2023/12/20 10:00
会心の笑み を英語で教えて!
その結果に満足そうだったので、「彼は会心の笑みを浮かべていた」と言いたいです。
回答
・knowing smile
・satisfied smile
・Grin of triumph
He had a knowing smile on his face, clearly pleased with the outcome.
彼は会心の笑みを浮かべており、その結果に満足そうだった。
「knowing smile(知っているような微笑み)」は、何かを理解している、秘密を知っている、または何か特別な情報を持っていることを示唆する微笑みです。シチュエーションとしては、例えば誰かがジョークを言ったときにその背景を知っている場合や、秘密の計画がうまくいったときに使います。また、二人だけが知っている内緒話や秘密を共有しているときにも見られます。この微笑みは、他の人には分からない特別な知識や理解を共有していることを示すものです。
He had a satisfied smile on his face after seeing the results.
彼はその結果を見て会心の笑みを浮かべていた。
He had a grin of triumph on his face, clearly satisfied with the result.
彼は会心の笑みを浮かべており、その結果に満足しているのが見て取れた。
「Satisfied smile」は、満足感や幸福感を示すために使います。たとえば、美味しい食事を楽しんだ後や仕事が順調に進んだ時など、穏やかで控えめな笑顔を指します。「Grin of triumph」は、勝利や成功を収めた際の誇らしい笑顔を表します。試験に合格したり、スポーツで勝利した時など、大きな達成感や優越感を伴う場合に使います。前者は日常の小さな喜び、後者は大きな成功や勝利に対する反応です。
回答
・smile of satisfaction
・big smile
1. smile of satisfaction
(会心の笑みを浮かべる)
「satisfaction」は、「満足感、充足感、喜び」を表します。「satisfied」は、形容詞だと「満足した、満ち足りた」という意味になるので、「satisfied smiled(満ち足りた笑顔=会心の笑み)」と表すこともできます。
He seemed satisfied with the result. He looked at me and gave me a smiled of a satisfaction.
(彼はその結果に満足そうだった。彼は、私を見て会心の笑みを浮かべた。)
2. big smile
(会心の笑み)
「big smile」は、直訳では「大きな笑顔」となりますが、口を大きく開けるほどの笑顔、つまり「満面の笑み」となります。満足そうな様子が伝わってきますね。
She had a big smile when I asked her out for dinner.
(彼女を夕食に誘ったら、満面の笑みを浮かべていた。)
ご参考になれば幸いです。