Masato Yoshioka

Masato Yoshiokaさん

2022/09/26 10:00

価格に敏感ね を英語で教えて!

ケチではないけど、値段を常に気にする人に使う「価格に敏感ね。」は英語で何と言うのですか?

0 525
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/03 00:00

回答

・You're really sensitive to prices, aren't you?
・You really watch your pennies, don't you?
・You really have an eagle eye for prices, don't you?

You're really sensitive to prices, aren't you?
「君、本当に価格に敏感だよね?」

この表現は、誰かが価格に非常に敏感で、つまり特に金額を気にする傾向があると感じられた時に使います。節約や無駄遣いを避ける人、コストパフォーマンスを重視する人、または話題が費用や価格の時に反応する人に対して用いられます。また、時としてその人がけちであると暗に示すニュアンスもあります。

You really watch your pennies, don't you?
「あなたは本当にお金をきっちりと見てますね。」

You really have an eagle eye for prices, don't you?
「あなた、本当に価格に敏感ね。」

You really watch your pennies, don't you?は、誰かが金銭に非常に注意深く、節約志向であることを指す一方で、"You really have an eagle eye for prices, don't you?"は、誰かが商品やサービスの価格に非常に敏感で、値段の変動や適正価格をすぐに見抜く能力があることを示します。前者は全般的な節約性格、後者は価格に対する鋭い洞察力を強調します。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/10 14:53

回答

・1 price sensitive
・2 price conscious

1 price sensitive
「敏感な」の意味がある「sensitive」を複合語的に使い、「price sensitive」で「価格に敏感な」というニュアンスになります。「price-sensitive」と「ハイフン(-)」を入れてもかまいません。

例文
Be price-sensitive. It's an important matter to save money!
(価格に敏感であること! お金を貯めるためにはそれは重要なことです。)

また「sensitive to prices」で、「価格に敏感」という意味にもなります。

例文
All my friends are sensitive to prices.
(私の友だちは皆、価格に敏感です。)

2 price conscious
「conscious」も複合語的に使われると「〜を意識した」「〜意識の高い」という意味になります。これを使って「price conscious」で「価格に敏感な」というニュアンスになります。前述の「price-sensitive」と同様、「price-conscious」と「ハイフン(-)」を入れてもかまいません。

例文
We have to meet the needs of price-conscious consumers.
(我々は価格に敏感な消費者のニーズに応えなければならない。)

最後に、ご質問への回答例を対話形式でご紹介します。「ケチ」「せこい」という意味のある「stingy」と「無駄遣いしない」などの意味の「frugal」、「金額に見合う価値」というニュアンスの「value for money」を使っています。

A:She cares about price but isn’t stingy.
B:Exactly! She is frugal with her money. She always demands value for money.
A:I think she is a price-conscious person.
A:彼女は値段を気にするよね。でもケチでせこいっていうのではないのよね。
B:その通り!彼女はお金を無駄遣いしないのよ。いつも、支払う金額に見合うだけの価値を求めているね。
A:「価格に敏感な人」だと思うわ。

役に立った
PV525
シェア
ポスト