yoshioさん
2023/12/20 10:00
買い切る を英語で教えて!
相当数準備する必要があったので、「店に会った商品を買い切りました」と言いたいです。
回答
・Sell out
・Clean out
・Buy up
I bought out all the items the store had.
「店にあった商品を全部買い切りました。」
「Sell out」は、元々「完売する」という意味ですが、ネガティブなニュアンスで使われることも多いです。この場合、自分の信念や理想を捨ててお金や名声を得ることを指します。例えば、アーティストが商業的な理由で作品の質を落としたり、企業が倫理を無視して利益を追求する場合などに使われます。シチュエーションとしては、友人が昔の信念を捨てて高給な仕事を選んだときや、好きなバンドがポップに寄り過ぎたと感じたときなどです。
I cleaned out the store because I needed to prepare quite a lot.
かなり準備する必要があったので、店の商品を全部買い切りました。
I bought up all the items the store had because we needed a significant amount.
「相当数必要だったので、店にあった商品を全部買い切りました。」
「Clean out」は、特定の場所や物を徹底的に片付ける、または不要なものを取り除く意味で使われます。例えば、ガレージやクローゼットを整理する時に使います。「I need to clean out the garage this weekend.」
一方、「Buy up」は、特定の商品や物をまとめて大量に買い占める意味で使われます。例えば、バーゲンセールで商品を大量に買う時に使います。「They bought up all the discounted TVs during the sale.」
このように、「Clean out」は整理や片付けに、「Buy up」は買い占めに関連しています。
回答
・buy up
buy up で「買い切る」という意味の表現になります。buy は「買う」という意味の動詞表現です。
例文
We need to have quite a few, so I bought up all the goods.
相当数準備する必要があったので、店にあった商品を買い切りました。
※ quite a few とは「かなりの,相当数の」という意味で使われます。 また、all the goods で「全ての商品」といった意味で使うことができます。
ちなみに、「売り切れ」を英語で表現すると sold out と表現できます。
例文
Tickets for the concert were already sold out.
そのコンサートのチケットは既に売り切れていました。
※ already は「既に」という意味になります。