Nanaoさん
2023/11/14 10:00
歌い切る を英語で教えて!
カラオケで「難しい歌を歌い切った」と言いたいです。
回答
・Sing one's heart out
・Belt out a song
・Give a soulful performance
I sang my heart out to that difficult song at karaoke.
カラオケでその難しい歌を全力で歌い切ったよ。
「Sing one's heart out」は英語のイディオムで、直訳すると「心から歌う」です。これは自分の感情や思いを全て出し切って、力一杯歌うことを表現しています。主に、コンサートやカラオケ、音楽オーディションなど、人前で歌うシチュエーションで使われます。また、感情を込めて何かを全力でやる、という比喩的な意味でも使用されます。
I managed to belt out a tough song at karaoke.
カラオケで難しい歌を歌い切ることができた。
I managed to give a soulful performance of that difficult song at karaoke.
カラオケでその難しい歌を感情を込めて歌いきることができた。
「Belt out a song」は、声量を全力で使い、情熱的に歌うことを指します。カラオケなど、大声で歌うシチュエーションでよく使われます。一方、「Give a soulful performance」は、感情豊かで心を込めたパフォーマンスをすることを意味します。これは音楽だけでなく、演劇やダンスでも使われ、パフォーマンスの質や深みを強調します。
回答
・finish singing
finish singing
歌い切る(直訳:歌い終わる)
finish 〜ing:〜し終える
sing:歌う
例:
I finished singing the difficult song at karaoke.
私は、カラオケで難しい歌を歌い切った。
difficult:難しい
song:歌
at:〜で
karaoke:カラオケ
「無事歌い切った」といったニュアンスを出すならば、上記の文面に “successfully”「うまく、成功して、幸運にも」を入れて以下のような表現ができます。
I successfully finished singing the difficult song at karaoke.
私は、無事にカラオケで難しい歌を歌い切った。
補足:
カラオケは、日本発祥のものなので、そのまま “karaoke” と書きます。発音もほぼそのままです。(「カラオキ」のような発音です)