ASAさん
2023/12/20 10:00
何と言われようが構わない を英語で教えて!
誰から反対されようとも決めたことをやり通したいので、「何と言われようが構わない」と言いたいです。
回答
・I don't care what people say
・Say what you will
・People can say whatever they want.
I don't care what people say, I'm going to follow through with my decision.
「何と言われようが構わない、私は自分の決めたことをやり通す。」
I don't care what people sayは、「人が何と言おうと気にしない」という意味です。このフレーズは、他人の意見や批判を気にせず、自分の意志や信念を貫く姿勢を表します。例えば、新しいことに挑戦する際や、自分のスタイルや考え方を守る時に使えます。他人の評価を気にせず、自分の道を進む決意を示すために用いる場合が多いです。シチュエーションとしては、友人や家族に自分の決意を伝える時などが考えられます。
Say what you will, I'm going to stick to my decision.
何と言われようが、私は自分の決断を貫きます。
People can say whatever they want, but I'm sticking to my decision.
何と言われようが構わないが、私は自分の決定を貫く。
「Say what you will」は、他人が何を言おうと自分の意見や立場を強調する際に使われます。たとえば、「Say what you will about him, but he's a great leader.」という感じです。一方、「People can say whatever they want.」は、他人の意見や批判を気にしない、またはそれに影響されないことを示す場合に使います。「People can say whatever they want, I'm sticking to my decision.」のように使われます。どちらも他人の意見に対する耐性を示しますが、前者は自分の意見を強調し、後者は他人の意見を無視するニュアンスがあります。
回答
・It doesn't matter what people say.
・I don’t care what people say.
1.「何と言われようが構わない」は英語で、"It doesn't matter what people say.”と言います。「It doesn’t matter what/where/when/how S+V」という構文で「~は関係ない、構わない」という意味で使われます。
例)
It doesn't matter what people say. I’ll do what I want.
何と言われようが構わないよ。私の好きなようにやるから。
2. それ以外に、"I don’t care what people say."とも言えます。同じく、「I don’t care what/where/when/how S+V」という構文で覚えておくと便利です。
例)
I don’t care what people say about me. It’s my life. I’ll do it my way.
人になんと言われようとかまわないわ。私の人生だから。自分のやり方でやるわ。