Misakoさん
2023/12/20 10:00
大したことはできませんが を英語で教えて!
少しでも力になりたいので、「大したことはできませんが、何かできることがあればおっしゃってくださいね」と言いたいです。
回答
・It's the least I can do.
・I'm happy to help in any way I can
・I can offer a small token of my assistance.
If there's anything I can do, please let me know. It's the least I can do.
もし何かできることがあれば教えてください。せめてそれくらいはさせてください。
It's the least I can do. は感謝や恩返しの意を表すフレーズで、直訳すると「これが私にできる最小限のことです」となります。誰かに助けられたり、良いことをしてもらった際に、相手に対して自分が何かしらの形でお返しをしたいという気持ちを示すときに使います。例えば、友人が引っ越しを手伝ってくれた後で、その友人に感謝の気持ちを込めて食事をおごる際に「It's the least I can do.」と言うことで、自分の感謝の意を表現します。
I'm happy to help in any way I can, so please let me know if there's anything I can do, even if it's just a small thing.
大したことはできませんが、何かできることがあればおっしゃってくださいね。
I can offer a small token of my assistance, so please let me know if there is anything I can do for you.
大したことはできませんが、何かできることがあればおっしゃってくださいね。
I'm happy to help in any way I canは、一般的でフレンドリーな表現で、相手が何を必要としているかにかかわらず、広範囲のサポートを提供する意図を示します。例えば、友人や同僚が困っている時に使います。一方、「I can offer a small token of my assistance」は、具体的で限定的な支援を提供する際に使います。例えば、ちょっとした贈り物や小さな手助けを提案する時に使い、謙虚さや控えめな態度を示します。
回答
・I can’t do much
I can’t do できない
much 不可算名詞につく副詞の「多く」という意味になります。
今回の「大したこと」を「多くのこと」に言い換えて、「大したことはできませんが」を表現しましょう。
例文:
A:I really want to be your help.
本当に力になりたいと思っています。
A:I can’t do much but please let me know if there is anything I can help.
大したことはできませんが、何かできることがあればおっしゃってくださいね。
B:Thank you. It means a lot.
ありがとうございます。本当に嬉しいです。
補足:
help 助け、力
It means a lot 直訳すると「それは沢山の意味をする」という意味になり、「自分にとっては嬉しい言葉である」ということを表現できます。
是非参考にしてみて下さい!