Kairi Okumaさん
2023/12/20 10:00
思い定める を英語で教えて!
長年取り組んでいたが結果が出そうもないので、「この辺りで研究をやめようと思い定めることにしました」と言いたいです。
回答
・Make up one's mind
・Settle on
・Come to a decision
I've made up my mind to stop my research around here since it doesn't seem to be yielding any results.
この辺りで研究をやめようと思い定めることにしました。
「Make up one's mind」は、決心する、または判断を下すという意味です。このフレーズは、特に迷いや選択肢が多い状況で最終的な決断をする際に使われます。例えば、どのレストランに行くか決めかねている時や、重要な仕事のオファーを受けるかどうか悩んでいる時などに適しています。また、他人に決断を促す際にも使われます。「早く決めて」と言いたい時に「Make up your mind」と言うことができます。
I've decided to settle on stopping my research since it doesn't seem to be yielding any results.
結果が出そうもないので、この辺りで研究をやめようと思い定めることにしました。
I have come to a decision to stop my research around this point as it seems unlikely to yield results.
この辺りで研究をやめようと思い定めることにしました。
Settle onは選択肢から最終的に一つを選ぶ際に使われます。例えば、レストランでメニューを見比べて「I'll settle on the pasta」と言うような場合です。一方でcome to a decisionは、プロセスを経て結論に達することを強調します。例えば、長時間の会議の後に「We finally came to a decision about the project」と言うような場合です。日常会話では、settle onは具体的な選択に、come to a decisionはより広範な決定プロセスに使われます。
回答
・make up one's mind
・decide
make up one's mind:決心する
decide:決める
1つめの表現は「(迷っていた事柄について)決心する、悩んだ末に決断する」というニュアンスがあります。decideよりも会話でよく使われる表現です。2つめのdecideはシンプルに何かを「決める」という場合に使われます。
例文
I made up my mind to stop doing research around this time.
この辺りで研究をやめようと思い定めることにしました。
I have decided to leave the company.
会社を辞めることを思い定めました。
※leave the companyの関連語としては、quit the job、resign from one's jobなどがあります。