natsuhoさん
2023/12/20 10:00
躍り上がる を英語で教えて!
志望校に一発合格したので、「合格を聞いて娘は躍り上がって喜んでいた」と言いたいです。
回答
・Jump for joy
・Leap with excitement
・Burst with exhilaration
Upon hearing she got accepted to her dream school, my daughter was jumping for joy.
志望校に合格したと聞いて、娘は躍り上がって喜んでいました。
「Jump for joy」は、非常に嬉しい気持ちを表現する英語のフレーズです。喜びのあまり飛び跳ねるような状態を指します。使えるシチュエーションは、例えば試験に合格した時、大好きなアーティストのコンサートチケットが取れた時、長い間待ち望んでいた出来事が実現した時などです。この表現は、個人の喜びを強調し、その瞬間の感情を鮮明に伝える際に有効です。日常会話から公式なスピーチまで幅広く使えます。
When she heard she got into her dream school, my daughter leaped with excitement.
「志望校に合格したと聞いて、娘は躍り上がって喜んでいた。」
Upon hearing about her acceptance, my daughter burst with exhilaration.
合格を聞いて娘は躍り上がって喜んでいた。
Leap with excitementは、具体的な瞬間に対する喜びや期待感を表現する際に使われます。例えば、友達がサプライズパーティーを開いてくれた時などです。一方、Burst with exhilarationは、もっと強烈で持続的な興奮状態を示します。例えば、長い間待ち望んでいたコンサートが始まった瞬間などです。前者は一瞬の反応、後者は強烈で持続的な感情を表しています。両者ともポジティブな感情を示しますが、ニュアンスや使用シーンが異なります。
回答
・leap for joy
「躍り上がる」を英語で表現すると leap for joy となります。leap は「跳ぶ」や「跳び越える」という意味の表現として用いられます。また、joy とは「喜び」や「歓喜」を意味する英語表現で、人が心から喜んでいる様子を意味します。
例文
My daughter heard that she passed the exam, so she leaped for joy.
合格を聞いて娘は躍り上がって喜んでいた。
※ pass the exam で「試験に受かる」という意味の表現になります。
ちなみに、ものすごく嬉しい・最高の気分を英語で表現すると on top of the world と言うことができます。
例文
I'm on top of the world.
私は最高の気分です。