ryota

ryotaさん

2024/10/29 00:00

せり上がる を英語で教えて!

リレーで最下位チームのアンカーが一位に追いついてくる時に「最下位からせり上がってきた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 30
Canary

Canaryさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/15 22:00

回答

・come from behind
・surge ahead

1. come from behind
後方から追い上げる=せり上がる

最初は不利な状況にいたけれど、その状況をひっくり返すという意味です。結果としてトップになる場合もあれば、単に劣勢を挽回するだけの場合もあります。スポーツや競争の文脈でよく使われる表現です。

例文
The anchor came from behind and caught up with the leaders.
アンカーが最下位からせり上げ、先頭に追いついた。

2. surge ahead
勢いよく前に進む、他の人を追い越して前に出る=せり上がる

surge は「急激な勢い」を表すため、単に前に進むだけでなく、勢いがあって劇的な前進を含むニュアンスです。 ahead は「前方」という意味なので、他を追い抜いてリードするような状況を強調します。
よって、 surge ahead で勢いよく追い上げて上位に食い込むイメージを強調します。競争や順位の変動を描写するのに自然です。

例文
The company surged ahead in the market with its new product.
その企業は新しい製品で市場で勢いよくせり上がった。

役に立った
PV30
シェア
ポスト