Hideyuki Izawa

Hideyuki Izawaさん

Hideyuki Izawaさん

2軍に落とす を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

野球で降格したので、「1軍から2軍に落とされた」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・Demote to the minor leagues
・Send down to the minors.
・Optioned to Triple-A

I got demoted to the minor leagues from the first team.
1軍から2軍に落とされた。

「Demote to the minor leagues」は、プロスポーツにおいて主要リーグ(メジャーリーグ)から下位リーグ(マイナーリーグ)に選手を降格させることを指します。仕事や組織内では、重要な役割やポジションからより低い地位に降格させるという意味でも使えます。例えば、業績が期待に応えない社員を重要なプロジェクトから外し、補助的な業務に移す場合などです。このフレーズは、一般的にネガティブな評価や失敗を示すニュアンスを持ちます。

He was sent down to the minors from the major league team.
彼はメジャーリーグのチームからマイナーリーグに降格された。

He got optioned to Triple-A after struggling in the majors.
「彼はメジャーで苦戦した後、1軍から2軍に落とされた。」

「Send down to the minors」は一般的に使われる表現で、選手がメジャーリーグからマイナーリーグ全体に降格されることを指します。一方、「Optioned to Triple-A」はより具体的で、選手がマイナーリーグの中でも特定のレベルであるTriple-Aに降格されることを意味します。日常会話や報道では、「Send down to the minors」は広く使われ、「Optioned to Triple-A」は詳細を強調したい場合や、特定のリーグに関して話している時に使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/10 16:43

回答

・demote to the farm team

「2軍に落とす」を英語で表現すると demote to the farm team となります。2軍は英語で farm team となります。この farm は「飼育」という意味もありますが、選手を育成する場としてそのように言われるようです。

例文
I was demoted to the farm team again.
私はまた1軍から2軍に落とされました。
※ be demoted で受け身の形となり、「降格される」という意味になります。

The head coach decided to demote the player to the farm team.
監督はその選手を2軍に落とすことに決めました。
※ head coach は英語でスポーツの「監督」を意味します。

ちなみに、メジャーリーグでは3軍と呼ばれるものもありますが、これは AA(ダブルエー/ツーエー)と表現されます。

0 86
役に立った
PV86
シェア
ツイート