yuya

yuyaさん

2023/12/20 10:00

声を落とす を英語で教えて!

夫が自宅でリモートで会議に参加していたので、「私たちは声を落として話をした」と言いたいです。

0 82
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・lower your voice
・Speak softly.
・Hush up

We lowered our voices because my husband was on a remote meeting at home.
夫が自宅でリモート会議に参加していたので、私たちは声を落として話をしました。

「lower your voice」は「声を小さくする」や「声のトーンを下げる」という意味です。使えるシチュエーションとしては、例えば図書館や病院など静かにするべき場所で周囲に迷惑をかけないように注意を促す時、または感情的になっている人に対して冷静に話すように求める場面などが考えられます。相手に対して落ち着きを取り戻してほしいときや、公共の場でのマナーを守るために使われる表現です。

We spoke softly because my husband was in a remote meeting at home.
夫が自宅でリモート会議に参加していたので、私たちは声を落として話をしました。

We hushed up our conversation because my husband was in a remote meeting at home.
夫が自宅でリモート会議に参加していたので、私たちは声を落として話をしました。

「Speak softly.」は「静かに話して」という意味で、図書館や病院の待合室など、周囲の静けさを保ちたい場面で使います。一方、「Hush up」は「黙って」という意味で、秘密を漏らさないように注意するときや、騒がしい子供たちやうるさい話をしている人たちに対して使います。前者は音量を下げることを求めるのに対し、後者は完全に話を止めることを求めるニュアンスがあります。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/10 16:33

回答

・lower one's voice

「声を落とす」を英語で表現すると、lower one's voice となります。この one's には his や her などの「所有格」が入ります。

例文
We lowered our voices and talked because he attended an online meeting.
彼がリモートで会議に参加をしていたので、私たちは声を落として話をした。
※ because は英語で「なぜなら」という意味になり、後に理由となる文章が続きます。

You have to lower your voice when you are in the library.
図書館にいる時は、声を落として話をするべきです。
※ have to で「~しなければならない」という意味の定型表現です。

ちなみに、「ささやく」や「小声で話す」といった意味を表したい場合は whisper を用いると良いでしょう。

例文
He was whispering something, but I couldn't hear it.
彼は何かをささやいていたが、私は聞こえなかった。

役に立った
PV82
シェア
ポスト