Kato Tomoakiさん
2023/12/20 10:00
男一匹 を英語で教えて!
男一匹、約束は守るなど、一人前の男を表現する時に「男一匹」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A real man
・A man's man
・A true gentleman
A real man always keeps his promises.
一人前の男はいつも約束を守る。
「A real man」というフレーズは、理想的な男らしさや成熟した男性像を指す際に使われます。例えば、責任感があり、他人を尊重し、頼りがいがある人物を称賛するときに使われることが多いです。また、困難な状況でも冷静さや勇気を持って対処する男性を指すこともあります。ただし、ステレオタイプを助長するリスクもあるため、状況や相手をよく考慮することが重要です。
He's a man's man; he always keeps his promises.
彼は男一匹だ。約束は必ず守る。
He is a true gentleman who always keeps his word.
「彼は約束を必ず守る真の紳士です。」
A man's manは、男らしさや男性同士の友情を強調する場面で使います。例として、スポーツ観戦やアウトドア活動を好む男性を指すときに使います。一方、「A true gentleman」は、礼儀正しさや思いやりを強調します。例えば、デートで女性にドアを開けてあげる男性や、誰に対しても尊敬を持って接する男性などに使います。前者は男性同士の絆や男らしさを示し、後者は誰に対しても礼儀正しく上品な振る舞いを示します。
回答
・an independent man
independent:独立した、他に頼らない、自主的な
man:男
例文
As an independent man, I keep my promises.
男一匹、約束は守る。
As an independent man, I will finish what I set out to do.
男一匹、最後までやり遂げる。
※set out to:~しようと試みる。~するつもりがある、~に着手する
以下、manを使った英語表現をご紹介します。
・a man of straw:かかし、軽視されがちな人
・as one man:全員一致で、いっせいに、そろって
・be one's own man:自分で自分をコントロールできている