yousuke1さん
2023/07/24 14:00
一匹狼 を英語で教えて!
いつも彼は一人で仕事をして一人で食事をしているので「彼は一匹狼なのさ」と言いたいです。
回答
・Lone wolf
・Solo operator
・Maverick
He's a lone wolf, always working and eating alone.
彼は一匹狼なんだ、いつも一人で仕事をして食事をしているんだから。
「Lone wolf」は直訳すると「一匹狼」で、一人で行動する人や、集団の中で孤独な立場にいる人を指す表現です。日本語でも「孤独な狼」や「一匹狼」のように使われることがあります。チームやグループでの活動を好まず、自分の行動や決断を自分自身でコントロールすることを好む人に対して使います。また、テロリストや犯罪者の中で単独で行動する者を指すこともあります。
He's a solo operator, always working and eating alone.
「彼は一匹狼なんだ、いつも一人で仕事をして食事も一人でしてるさ。」
He's a bit of a maverick, always working and eating alone.
彼はちょっと一匹狼なんだ、いつも一人で仕事をして食事をしているからさ。
「Solo operator」と「Maverick」は、共に独立した行動をする人を指す言葉ですが、ニュアンスは少し異なります。「Solo operator」は一人で仕事をする人、特にチームではなく一人で仕事を進める傾向がある人を指します。一方、「Maverick」は伝統的なルールや方法から逸脱し、独自の方法を追求する人を指します。この言葉は、時には否定的な意味を含むこともあり、その人が反抗的で予測不能であるという印象を与えることがあります。
回答
・lone wolf
・loner
一匹狼は英語でLone wolfといいます。
一人でいるのが好きで、他人とつるみたくない。つるむ必要もないというイメージです。
Lonerも同じく一匹狼という意味で使えますが、一人でいるのが好きというよりは、一人になりたいわけじゃないけど誰も相手してくれないから一人でいるというようなニュアンスが強くなります。
場合に応じて使い分けるといいでしょう。
例文
He seems to be a lone wolf, as he never seems to work with anyone, or have meal with anyone.
誰かと仕事していることも食事をしていることもない様子なので、彼は一匹狼なんだろう。