minato

minatoさん

minatoさん

お得意の~ を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

気まずい雰囲気だったが、いつも何とかなるので、「お得意のジョークで切り抜けた」と言いたいです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/12 08:35

回答

・speciality(specialty)

「専門の、特化した」が直訳ですが、「強み、長所、特技」と言う意味もあります。上記はそれにあたります。
speciality(スペシャリティ)は主にイギリスで、specialty(スペシャルティ)はアメリカで使われています。
スペリング、発音の違いはありますが、意味は同じです。
因みに、面接の時などによくWhat is your speciality (specialty)?と聞かれます。
間違えやすいのが専門の仕事や学業を聞いているわけではなく、「あなたの強みは何ですか?」と言う意味なので少しややこしいですね。

例文
It was so awkward tension but I broke through it with my speciality (specialty)joke.
「とても気まづい雰囲氣でしたがお得意のジョークで切り抜けました。」

参考にしてみて下さい。

0 174
役に立った
PV174
シェア
ツイート