mizukawaさん
mizukawaさん
押しがきく人 を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
他人を威圧して従わせる力がある人を表現する時に「押しがきく人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/01/09 22:16
回答
・persuasive person
・influential person
「押しがきく人 」を英語で、persuasive person あるいは influential person と表現することができます。persuasive は「説得力のある」、influential は「影響力のある」という意味で用いられますが、どちらの表現でも文脈によって「押しがきく人 」と解釈できるでしょう。
例文
I want to ask him because he is a persuasive person.
彼は押しがきく人なので、彼にお願いをしたいです。
※ want to で「~したい」という意味の願望を表す表現です。
She was an influential person, so she was respected.
彼女は押しがきく人だったので、尊敬されていました。
※ respect は「尊敬する」という意味の表現になります。
ちなみに、「押しが強い」を英語で表現すると pushy となり、少々ネガティブなイメージで使われます。
例文
When he was young, he was pushy.
彼は若いころ、押しが強かったです。
Hikari