mizukawa

mizukawaさん

mizukawaさん

押しがきく人 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

他人を威圧して従わせる力がある人を表現する時に「押しがきく人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/09 22:16

回答

・persuasive person
・influential person

「押しがきく人 」を英語で、persuasive person あるいは influential person と表現することができます。persuasive は「説得力のある」、influential は「影響力のある」という意味で用いられますが、どちらの表現でも文脈によって「押しがきく人 」と解釈できるでしょう。

例文
I want to ask him because he is a persuasive person.
彼は押しがきく人なので、彼にお願いをしたいです。
※ want to で「~したい」という意味の願望を表す表現です。

She was an influential person, so she was respected.
彼女は押しがきく人だったので、尊敬されていました。
※ respect は「尊敬する」という意味の表現になります。

ちなみに、「押しが強い」を英語で表現すると pushy となり、少々ネガティブなイメージで使われます。

例文
When he was young, he was pushy.
彼は若いころ、押しが強かったです。

0 94
役に立った
PV94
シェア
ツイート