sachiさん
2023/12/20 10:00
大有り を英語で教えて!
正当な理由があったので、「理由は大有りだ」と言いたいです。
回答
・Absolutely!
・Definitely!
・By all means!
Absolutely, there was a very good reason for that.
もちろん、そこにはとても正当な理由がありました。
「Absolutely!」は「もちろん!」や「絶対に!」といった強い同意や肯定を表す英語の表現です。特に、質問や提案に対して非常に確信を持って肯定する場合に使われます。例えば、友人から「一緒に映画に行かない?」と聞かれた際に「Absolutely!」と答えることで、喜んで同意する意志を強調できます。また、ビジネスの場でも「このプロジェクトに賛成ですか?」という質問に対して「Absolutely!」と答えることで、強い支持を示すことができます。
Definitely! I had a very good reason.
もちろん!理由は大有りだったんだ。
By all means! You have every reason to be upset.
もちろん!あなたが怒る理由は大いにあります。
Definitely!はカジュアルな同意や強い肯定を表す際によく使われ、友人や同僚との会話で「もちろん!」「絶対に!」といったニュアンスです。一方、By all means!はより丁寧でフォーマルな場面で使われ、許可や承認を与える際に「どうぞ!」「ぜひ!」という意味を持ちます。この表現は、ビジネスシーンや丁寧な会話で使われることが多く、相手に対する敬意を示します。両者は状況と相手によって使い分けられます。
回答
・I have plenty of reasons.
・Of course, there is a reason.
1 「大有り」が「たくさんある」という意味で使われる時は、例えば次のように、I have plenty of「私には~がたくさんある」と表現できるでしょう。reasonは「理由」です。
例
Valid reason exists. I have plenty of reasons.
正当な理由がある。理由は大有りだ。
valid「正当な」
exist「存在する」
2 「大有り」が「もちろんある」という意味の場合は、例えば、次のように、of course, there be動詞「もちろん、~がある」と表現できるでしょう。
例
Of course, there is a reason.
もちろん理由はある。