Kazuha Satoさん
2023/08/28 10:00
有り難き幸せ を英語で教えて!
滅多にない素晴らしい幸運を感じた時に「有り難き幸せ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm truly blessed.
・I'm so grateful for this.
「本当に恵まれてるなあ」「ありがたいなあ」と、心から深く感謝している気持ちを表す言葉です。
単なる「ラッキー!」よりも、家族や友人、才能、機会など、自分ではどうにもできない大きな存在から与えられた幸せを実感し、謙虚に感謝するニュアンスです。素敵な出来事があった時や、周りの人に感謝を伝えたい時に使えます。
Winning the lottery was a one-in-a-million chance. I'm truly blessed.
宝くじに当たるなんて百万分の一の確率だよ。有り難き幸せだ。
ちなみに、「I'm so grateful for this.」は、単なる「ありがとう」より感謝の気持ちが深く、心から嬉しく思っていることを伝える表現です。相手の親切や助けが心に響いた時、例えば、大変な時に手伝ってもらったり、素敵なプレゼントをもらったりした時に使うと気持ちが伝わりますよ。
I'm so grateful for this incredible opportunity.
この信じられないような機会に、有り難き幸せです。
回答
・I feel grateful and happy.
「ありがたき幸せ」には、幸せすぎて感謝している、というニュアンスが含まれています。
I feel grateful and happy. の中の、grateful は「感謝」という意味です。直訳すると「私は感謝と幸せと感じている」隣うますが、幸せで感謝しているくらいだ、というニュアンスを伝えることもできます。
例文
Thank you so much for the beautiful gift. I feel grateful and happy.
素敵なプレゼントをありがとう。ありがたい幸せだ。
As I look back on this wonderful day, I feel grateful and happy.
この素晴らしい日を振り返ると、ありがたい幸せだ。
I just got the news that I got the job! I feel grateful and happy.
仕事が決まったというニュースを受け取ったよ!ありがたい幸せだ。
Japan