Fumi

Fumiさん

2023/12/20 10:00

置いてきぼりをくう を英語で教えて!

友達が先に行ってしまっていたので、「置いてきぼりをくった」と言いたいです。

0 155
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・left behind
・out of the loop
・Feel left out.

They went ahead without me, so I got left behind.
彼らが先に行ってしまったので、置いてきぼりをくった。

Left behindは「取り残される」「置き去りにされる」というニュアンスを持ちます。例えば、旅行先で友人が先に行ってしまい、自分だけがその場に残された状況や、技術の進化に追いつけずに遅れを取る場合に使います。また、感情的な意味で、仲間や家族に置き去りにされたと感じるときにも適用されます。シチュエーションとしては、物理的な場所に限らず、時代やトレンド、感情的なつながりなど、広範囲にわたって使える表現です。

I feel like I'm out of the loop since you guys went ahead without me.
「君たちが先に行ってしまったから、置いてきぼりをくった気分だよ。」

I feel left out because you guys went ahead without me.
みんなが先に行ってしまったから、置いてきぼりをくった気がする。

「Out of the loop」は、ある特定の情報や進行中の事柄に関して情報が共有されていない状況を指します。例えば、職場で重要な会議の内容を知らされていない場合です。一方、「Feel left out」は、社会的な場面で孤立感や疎外感を感じる状況を指します。例えば、友人が集まっている中で一人だけ話に入れない場合です。前者は情報の欠如に焦点を当て、後者は感情や社会的なつながりの欠如に焦点を当てます。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/09 13:51

回答

・be left behind
・be left out
・be left back

I was left behind.
「置いてきぼりをくった」

【leave ... behind】で「~を置いてきぼりにする」を表します。「置いてきぼりにされた」であればこれを受身形にして表現すると良いでしょう。最近流行のSDGsにおいて、【Nobody should be left behind.】「誰も置いてきぼりにしない」などでよく使われるようになっている表現です。

I was left out.
「置いてきぼりにされた」

I was left back.
「置いてきぼりにされた」

【leave ... out】や【leave ... back】も「~を置いてきぼりにする」を表す表現になります。「~された」という場合は、上記同様に受け身にして表しましょう。

役に立った
PV155
シェア
ポスト