Astoria

Astoriaさん

2022/10/04 10:00

置いてけぼり を英語で教えて!

大学受験に自分だけ失敗した時に「自分だけ置いてけぼりをくらったと思った」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 650
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/25 00:00

回答

・Left behind
・Left in the dust
・Left out in the cold

I feel like I've been left behind because I'm the only one who didn't pass the university entrance exam.
大学入試に落ちたのが自分だけで、自分だけ置いてけぼりにされた感じがします。

「Left behind」は英語で「置き去りにされる」や「遺される」という意味を持つフレーズです。一般的に、個人が物理的にまたは図解的に集団から取り残される、または忘れられてしまったことを示す場合に使われます。たとえば、友人たちがパーティーに行き、その人だけ家に取り残された場合や、技術の進歩に対応できずに取り残されてしまった高齢者など、そういったシチュエーションでよく使われます。

I feel like I got left in the dust when I was the only one who didn't pass the university entrance exam.
大学の入学試験に自分だけが合格しなかった時、まるで自分だけ置いてけぼりにされたみたいでした。

I felt like I was left out in the cold when I was the only one who failed the university entrance exam.
大学の入学試験に唯一落ちた時、自分だけ置き去りにされたように感じた。

Left in the dustは主に競争的な状況で使われ、他の人に比べて取り残されたり、後れを取ったりしている状態を指します。対照的に、"Left out in the cold"は社会的な状況で使われます。この表現は個人が情報やリソースへのアクセスを得られなかったり、コミュニティから孤立したりする状況を表すために使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/06 18:56

回答

・be left behind

「置いてけぼり」は英語では be left behind で表現することができます。

When I was the only one who failed the university entrance exam, I thought I was the only one left behind.
(私は大学受験に自分だけ失敗した時に、自分だけ置いてけぼりをくらったと思った。)

I was left behind while traveling with my friends. 
(私は友達と旅行中に置いてきぼりされた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV650
シェア
ポスト