Hironoriさん
Hironoriさん
追い討ちを受ける を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
クビになった後に病気にかかったので、「追い討ちを受けた」と言いたいです。
2024/01/09 09:10
回答
・be rubbed salt in the wound
「追い討ちを受ける」を英語で表現をすると、be rubbed salt in the wound となります。これは直訳すると「傷口に塩をすりこむ」といったような意味になります。rub で「こする」といった意味になり、in the wound は「傷口へ」となります。
例文
I was rubbed salt in the wound because I was fired and got sick.
クビになった後に病気にかかったので、追い討ちを受けました。
※ was fired で「クビになった」、got sick で「病気になった」とそれぞれ表します。
ちなみに、日本語では「踏んだり蹴ったり」ということわざがありますが、これは英語で When it rains, it pours. となります。これは「災いは重なってやってくる」という意味で、pour は液体などが「こぼれる」様子を意味します。
Hikari