Iwasaki

Iwasakiさん

2023/12/20 10:00

目をいじる(整形) を英語で教えて!

休み明け目が大きくなって見えるので、「彼女、目をいじったよね、絶対」と言いたいです。

0 139
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・Get double eyelid surgery.
・Go under the knife for eye surgery.
・Get eye enhancement surgery

She definitely got double eyelid surgery during the break, her eyes look so much bigger now.
「彼女、休み中に絶対に二重まぶたの手術をしたよ、目がすごく大きくなってるもん。」

Get double eyelid surgery. は、二重まぶたの手術を受けることを意味します。このフレーズは美容整形手術に関する話題で使われることが多く、特に一重まぶたから二重まぶたに変えたいと考えている人に対して使われます。例えば、友人同士で美容の話をしているときや、整形外科医とのカウンセリングで使用されることがあります。この手術は見た目を変えたいと思っている人にとっては一般的な選択肢となっているため、日常会話でも耳にすることがあります。

She definitely went under the knife for eye surgery during the break.
彼女、休みの間に目の手術を受けたよね、絶対。

She definitely got eye enhancement surgery over the break.
「彼女、休み中に絶対に目をいじったよね。」

「Go under the knife for eye surgery」は、眼の手術を受けるという意味で、通常は病気や障害の治療のための外科手術に使われます。一方、「Get eye enhancement surgery」は、視力矯正や美容目的の手術を指すことが多く、レーシックや二重まぶたの手術などが含まれます。前者は医療的なニュアンスが強く、後者は美容や自己改善のニュアンスが強いです。ネイティブスピーカーは状況に応じてこれらの表現を使い分けます。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 14:04

回答

・Eye plastic surgery

Eye 目の
Plastic surgery 整形手術
これらを組み合わせて「目をいじる(整形)」を表しましょう。
目に関してはあまり聞いたことがありませんが、整形自体を「job」と表すこともあります。
例えば鼻の整形は「nose job」と言います。

例文:
Hey eyes look bigger than before after summer holiday.
夏休みが終わってから彼女の目が大きく見えたわ。
She did an eye plastic surgery for sure.
彼女目をいじった(整形した)よね、絶対。

補足:
bigger than A Aより大きい
Summer holiday 夏休み、夏の休暇
For sure 絶対

是非、参考にしてみて下さい!

役に立った
PV139
シェア
ポスト