shizuさん
2023/12/20 10:00
解説をする を英語で教えて!
オンラインで美術作品を鑑賞しているので、「作品の解説をしてくれる人がいるともっといいな」と言いたいです。
回答
・break it down
・Walk me through it.
「break it down」は、複雑なことや難しい話を「もっと分かりやすく説明して!」と頼む時に使うカジュアルな表現です。話を分解して、一つ一つの要素をシンプルに解説してほしい、というニュアンスです。会議や友人との会話で、相手の説明が理解できない時に気軽に言えます。
It would be great if someone could break down this artwork for me.
この美術作品を誰かが解説してくれると嬉しいんだけどな。
ちなみに、「Walk me through it.」は「ちょっとよく分からないから、手順を一つ一つ教えてくれる?」というニュアンスで使えます。複雑な作業や状況の説明を最初から丁寧にしてほしい時、例えば新しいソフトの使い方や、トラブルの経緯を聞く時なんかにピッタリな、とても便利な一言です。
I wish someone could walk me through the artwork.
この美術作品について解説してくれる人がいればいいのにな。
Japan