michi

michiさん

michiさん

何をやっても痩せない を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

肥満は体に悪いのでダイエットに励んでいるときに「何をやっても痩せない!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・No matter what I do, I can't lose weight.
・I just can't seem to shed the pounds, no matter what I try.
・Despite all my efforts, the weight just won't come off.

No matter what I do, I can't lose weight.
何をやっても、体重が落ちないんだ。

このフレーズはダイエットに挑戦しているが、なかなか体重が減らないという絶望感やフラストレーションを表しています。「どんなに努力しても体重が減らない」または「どんな手段を試しても効果がない」という意味合いです。シチュエーションとしては、自身のダイエットの悩みを友人に打ち明ける時や、ダイエットのアドバイスを求める際などに使われます。

I just can't seem to shed the pounds, no matter what I try.
「何を試しても、どうしても体重が落ちないんだ。」

Despite all my efforts, the weight just won't come off.
どんなに努力しても、体重が全く落ちないんだ。

両方の表現は、ダイエットの努力にも関わらず体重が減らない状況を表しています。しかし、I just can't seem to shed the pounds, no matter what I try. は個々のダイエットの試みや具体的な努力により焦点を当てています。「何を試しても、なかなか体重が減らない」ことに焦点を当てています。一方、Despite all my efforts, the weight just won't come off. は全体的な努力に対する失望を強調しています。「すべての努力にも関わらず、体重が減らない」ことを強調しています。どちらを使うかは、話す人がその状況をどのように表現したいかによります。

172a_

172a_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/03 14:21

回答

・I can't get slim no matter what I do
・I can't get slim in any way

I can't get slim no matter what I do.
何をやっても痩せない!

「痩せる」は、"get slim"で表現できます。
見た目の痩せるではなく、「体重を減らす」という文脈であれば、"lose weight"と言い換えることも可能です。
"no matter"は、「~に関係なく」「どんな~でも」という意味です。
"no matter what I do" は、「どんな~をしても」と訳します。
"no matter"の部分は、"Whatever"に言い換えることもできます。
例:I can't lose weight whatever I do.

I can't get slim in any way
どんな方法をとっても、痩せない!

また、"in any way"「どんな方法でも」というフレーズを使って、「何をやっても」を表現することもできます。

0 133
役に立った
PV133
シェア
ツイート