keiko Oさん
2023/12/20 10:00
肩が触れただけで固まる を英語で教えて!
レストランで、友人に「お見合いで、肩が触れただけで固まっちゃうの」と言いたいです。
回答
・tense even if our shoulders just touch
・freeze up just when our shoulders touch
1. 「肩が触れただけで」は if our shoulders just touch、「固まる」は get really tense「本当に緊張する」と表現できるでしょう。get+形容詞で「~になる」という意味になります。even if は「たとえ~でも」という意味を表します。
例
I get really tense even if our shoulders just touch during arranged meetings.
お見合いで、肩が触れただけでも本当に緊張しちゃうの。
※arranged meetings「お見合い」
2. 「肩が触れただけで」をjust when「ただ~する時」と表現することもできるでしょう。「固まる」は freeze up「硬直する」を使ってもよいでしょう。
例
In arranged meetings, I tend to freeze up just when our shoulders touch.
お見合いの際、肩が触れただけで私は固まってしまう傾向があるんです。
回答
・I get nervous when~touch my shoulder.
get nervous:緊張する
when:とき
touch:触る、触れる
shoulder:肩
~の部分には肩が触れ合う相手を表す語を入れてください。
例文
At a matchmaking, I get nervous when he touches my shoulder.
お見合いで、肩が触れただけで固まっちゃうの。
I get nervous when people touch my shoulder.
肩が触れただけで固まります。
以下、shoulderを使った英語表現をご紹介します。
・get the cold shoulder:冷たくあしらわれる
・a shoulder to cry on:悩みを打ち明ける相手