Chinatsu

Chinatsuさん

2023/12/20 10:00

器を広げたい を英語で教えて!

大変なことを躊躇せず試すときに「器を広げたいから!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 101
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 00:00

回答

・I want to broaden my horizons.
・I want to expand my skillset.
・I want to cultivate my abilities.

I'm willing to try this challenging task because I want to broaden my horizons.
「この難しい仕事に挑戦したいのは、私が自分の視野を広げたいからです。」

「I want to broaden my horizons.」は「視野を広げたい」という意味で、自分の知識や経験を増やしたいという意欲を表します。新しいことに挑戦したい、新たなスキルを学びたい、異なる文化を理解したい、旅行をして新たな視点を得たいなど、自己成長や自己啓発に関連する状況で使われます。

I'm going to try this challenging task because I want to expand my skillset!
「難しいことを試すつもりです、なぜなら私は自分のスキルセットを広げたいからです!」

I'm not afraid to take on challenges because I want to cultivate my abilities.
難しいことにも挑戦するのを恐れません、なぜなら私は自分の能力を育てたいからです。

I want to expand my skillsetは特定のスキルや能力を増やす、あるいは新しいスキルを学びたいときに使います。例えば新しい言語を学ぶ、新しいソフトウェアを使いこなす等です。一方、I want to cultivate my abilitiesは既に持っている能力を深め、改善したいときに使います。例えばリーダーシップ能力やコミュニケーション能力を更に磨きたいときなどです。前者は「幅」、後者は「深さ」を追求するというニュアンスです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 16:39

回答

・I want to be more tolerant.
・I want to be big-hearted.

I want to be:~になりたい
more:より、さらに
tolerant:寛容な、寛大な
big-hearted:心が広い、器が大きい
「器を広げたい」を直訳してもネイティブには伝わりにくいですので、上記回答のように「寛容な」というニュアンスで表現するとわかりやすいでしょう。

1つめの表現は、考えが違う相手に対しても耳を傾けるような寛大さを意味します。2つめの表現は色々なことを受け入れられる心の広い人を意味します。

例文
A:Why would you want to do that?
何でそれをやってみたいの?
B:Because I want to be more tolerant.
器を広げたいから!

I want to be big-hearted.
器を広げたいと思っています。

役に立った
PV101
シェア
ポスト