sakikoさん
sakikoさん
一口目から最後まで幸せな時間 を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
1日10食限定の親子丼を食べた時に「一口目から最後まで幸せな時間だった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/01/06 14:23
回答
・It was bliss from the first bite to the last.
・Every bite was a moment of happiness.
・From start to finish, it was a delightful experience.
「一口目から最後まで幸せな時間だった」という感想は英語で以下のように表現できます。
1. It was bliss from the first bite to the last.
最初の一口から最後まで至福の時間だった。
「Bliss」は至福を意味し、食事が始まって終わるまでの楽しみを表します。
例文: Eating that limited-edition Oyakodon was bliss from the first bite to the last.
限定の親子丼を食べるのは、最初の一口から最後まで至福の時間だった。
2. Every bite was a moment of happiness.
一口一口が幸せな瞬間だった。
この表現は、食事の各瞬間が幸せであったことを示します。
例文: With the special Oyakodon, every bite was a moment of happiness.
特別な親子丼で、一口一口が幸せな瞬間だった。
3. From start to finish, it was a delightful experience.
始めから終わりまで、楽しい経験だった。
「Delightful experience」は楽しい体験を意味し、食事全体の楽しみを表します。
例文: From start to finish, eating that Oyakodon was a delightful experience.
始めから終わりまで、その親子丼を食べるのは楽しい経験だった。
これらの表現を使うことで、「一口目から最後まで幸せな時間だった」状況を伝えることができます。
ご参考になれば幸いです。
Nagisa