matsuさん
2023/12/20 10:00
症状が落ち着いた を英語で教えて!
ずっと下痢が続いていたけど、ようやく収まってきたときに「やっと症状が落ち着いた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The symptoms have subsided.
・The symptoms have eased up.
・The symptoms have settled down.
Finally, the symptoms have subsided.
ようやく症状が落ち着いた。
「The symptoms have subsided」とは、「症状が軽減した」または「症状が引いた」という意味です。病気や怪我の症状、副作用など、体の異常を示す兆候が改善され、元の状態に近づいたことを表します。このフレーズは医師が患者の健康状態を説明する際や、患者が自身の体調変化を表現する時に使われます。また、比喩的に問題や困難な状況が軽減したときにも用いられます。
The symptoms have eased up after having diarrhea for so long.
長い間下痢が続いていたけど、ようやく症状が落ち着いた。
Finally, the symptoms have settled down.
ようやく症状が落ち着きました。
The symptoms have eased upは症状が軽減した、すなわち強度が下がったことを示します。これは痛みが減った、または頻度が下がったときに使われます。一方、The symptoms have settled downは症状が安定し、一定のレベルに落ち着いたことを示します。これは症状が一時的に激しくなった後、または新しい治療を始めてから初めて症状が改善したときに使われます。
回答
・symptoms have calmed down
・symptoms have eased
1. symptoms have calmed down
症状は英語でsymptomsです。calm downは「落ち着く」で、calmには「穏やかな」という意味があります。
I was retrieved that symptoms have calmed down.
(症状が落ち着いて安心しました。)
be retrieved ~に安心する
2. symptoms have eased
easeは「和らぐ」という意味があるため、症状が落ち着いたと言いたい時にも使えます。
Finally, symptoms have eased.
(やっと症状が落ち着きました。)
I had been experiencing continuous diarrhea, but finally, the symptoms have eased.
(私は下痢が続いていたけれど、やっと症状が落ち着きました。)
experience 経験する、体験する
continuous 絶え間ない、継続的な
diarrhea 下痢