ROI

ROIさん

ROIさん

4世帯が同居している を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

「家が大きいですね!」と言われたので、「4世帯が同居しているんです」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 00:00

回答

・Four households are living together.
・Four families are cohabiting.
・Four households are sharing a dwelling.

Yes, it's a large house because four households are living together.
「はい、大きいですよね。4世帯が同居しているんです。」

「Four households are living together」は「4つの世帯が一緒に生活している」という意味です。これは、一つの家やアパートなどの住居で、4つの異なる家族やグループが共同生活を送っている状況を指します。例えば、親族同士で一つの家をシェアして生活している場合や、友人同士で一つのアパートをシェアしている場合などに使える表現です。また、経済的な理由や地域の伝統などにより、複数の世帯が一つの住居で生活を共有する文化のある地域や社会でも使用されます。

Yes, it's a big house because four families are cohabiting.
「はい、4世帯が同居しているから大きいんです。」

We have four households sharing this dwelling.
「私たちはこの住居を4世帯で共有しています。」

Four families are cohabitingという表現は、通常、四つの家族が一緒に生活していることを指し、それぞれの家族が互いに深い関係性を持っていることを意味します。一方で、Four households are sharing a dwellingという表現は、四つの異なる家庭が一つの住宅を共有していることを示しますが、それぞれの家庭が他の家庭と密接な関係を持っているわけではないことを示します。したがって、前者は家族間の関係性を強調し、後者は物理的な生活状況を強調します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/05 22:56

回答

・four households are living together

「4世帯が同居している」を英語で表現すると、four households are living together となります。「4世帯」は英語で four households と言います。また、together は英語で「一緒に」という意味を表します。

例文
A: Your house is so big!
家が大きいですね!
※ big は英語で「大きい」という意味を表します。
B: Actually, four households are living together.
実は4世帯が同居しているんです。

ちなみに、夫婦と未婚の子供で構成される社会単位を意味する「核家族」は英語で two-generation family と表現します。なお、この対義語は「拡大家族」と言い、extended family と表現します。

例文
These days there are a lot of two-generation families.
近頃、核家族が多くいます。
※ these days は英語で「近頃」というイディオム表現です。

0 141
役に立った
PV141
シェア
ツイート