Fukkyさん
2025/06/10 10:00
ファミレスで長居してる を英語で教えて!
友達とずっと喋り込んで店に長く居座っている時に言いたいです。
回答
・be staying at the diner(casual restaurant) for a long time
「ファミレスで長居してる」 は上記のように表します。
stay は 「居残る」や「滞在する」といった意味がある動詞です。
ある場所や状態にとどまり続けることを表す単語です。
例えば、友達の家に泊まるときや、ホテルに滞在する場合、または家に居続けるときに用います。
例
I will stay at my friend's house tonight.
今夜は友達の家に泊まるつもりです。
「ファミレス」 は family restaurant で、「家族で気軽に楽しめるレストラン」の意味もありますが、どちらかと言うと、「家族経営のレストラン」 の意味で使われる事が多いです。
気軽に行けるレストランのことを diner もしくは、casual restaurant といったりします。
long time は「長い間」を意味する副詞です。
例文
We are staying at the diner(casual restaurant) for a long time. Don't you think we should leave soon?
ファミレスで長居してる。そろそろ出た方が良いんじゃない?
Don't you think ~? : ~じゃない?
相手に意見を求める時に使われます。
should : する方が良い、すべきだ (助動詞)
leave : 出る、退去する (動詞)
soon : すぐに (副詞)
参考にしてみて下さい。
Japan