yukoさん
2025/06/05 10:00
ファミレス難民 を英語で教えて!
終電を逃した人などを指す「ファミレス難民」は英語でなんというのですか?
回答
・people stuck at a diner / cafe
・people hanging out at a diner all night
・people who missed the last train and ended up in a diner
1. people stuck at a diner / café
ファミレス難民
直訳で「ファミレス(カフェ)に取り残された人たち」となり、「ファミレス難民」のニュアンスを表現できます。
people:人々(名詞)
stuck:動けなくなった、取り残された(形容詞)
be stuck:動けない状態にある。stuck は便利な表現で、渋滞にハマったときにも使えます。
at a diner / cafe:ファミレス(カフェ)で
例文
There were a lot of people stuck at the diner after missing the last train.
終電を逃してファミレスに取り残された人(=ファミレス難民)がたくさんいたよ。
2. people hanging out at a diner all night
ファミレスで一晩中時間をつぶしている人たち(=ファミレス難民)
hang out:たむろする/ぶらぶらする(句動詞)
at a diner:ファミレスで
all night:一晩中
例文
We saw a bunch of people hanging out at the diner all night.
一晩中ファミレスでたむろしている人たちがたくさんいた。
3. people who missed the last train and ended up in a diner
終電を逃してファミレスに流れ着いた人たち(=ファミレス難民)
miss the last train:終電を逃す
end up ~ing / in ~:最終的に~になる/~に行き着く。ここでは end up in a diner で、「 最終的にファミレスにいることになる」となります。
例文
They missed the last train and ended up in a diner.
彼らは終電を逃してファミレスに流れ着いた。
Japan