RARAさん
2023/12/20 10:00
ボウタイブラウスでフレンチガーリー を英語で教えて!
ジャンスカでコーディネートした時に「ボウタイブラウスでフレンチガーリーに仕上げてみた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Wearing a bow tie blouse for a French girly look.
・Sporting a bow-tie blouse for that French chic vibe.
・Rocking a bow tie blouse for a Parisian feminine flair.
I tried to finish off my outfit with a bow tie blouse for a French girly look at jeans skirt.
ジーンズスカートにボウタイブラウスを合わせて、フレンチガーリーコーデに仕上げてみました。
「フレンチギルリールックのために蝶ネクタイブラウスを着る」という表現は、女性がよりフェミニンでエレガントなファッションスタイルを目指す際に使うことができます。フランスの女性たちのスタイルは、シンプルでありながら洗練され、女性らしさを引き立てることで知られています。このフレーズは、おしゃれで上品な雰囲気を醸し出したい日常のコーディネートや、カジュアルなパーティー、デートなどのシチュエーションで使えます。蝶ネクタイブラウスは、その特徴的なデザインがフレンチギルリールックにぴったりで、女性らしさを引き立てます。
I styled my outfit with a bow-tie blouse for that French chic vibe.
「ボウタイブラウスでフレンチガーリーにコーディネートしてみました。」
I tried to add a French girly touch to my outfit with a bow tie blouse at Jean Ska.
ジャンスカでのコーディネートにボウタイブラウスでフレンチガーリーなタッチを加えてみました。
Sporting a bow-tie blouse for that French chic vibeという表現は、カジュアルであると同時に、フレンチシックなスタイルを取り入れたいという気持ちを表しています。一方、Rocking a bow tie blouse for a Parisian feminine flairはよりエネルギッシュな表現で、パリジャンの女性らしさを強調したいときに使います。前者は一般的な日常的なシチュエーションで使われ、後者は特定のイベントやパーティーでのスタイリングを強調する際に使われることが多いでしょう。
回答
・a bow-tie blouse for a French girly look
a bow-tie blouseは「ボウタイブラウス」で、for a French girly lookは「フランス風で女性らしい印象のために」という目的を表します。「ボウタイブラウスでフレンチガーリーに仕上げてみた」は「フランス風で女性らしい印象を出すためにボウタイブラウスを試してみました」と表現できるでしょう。
例
I tried a bow-tie blouse for a French girly look.
私はフランス風で女性らしい印象を出すためにボウタイブラウスを試してみました。
「仕上げる」という言葉を入れたい場合は styled itなどが使えるでしょう。styled itは、何か(通常は服や髪型など)をデザインしたり、外見を整えたり、特定のスタイルやファッションに合わせたりすることを指します。
例
I styled it with a bow-tie blouse for a French girly look.
ボウタイブラウスでフレンチガーリーに仕上げた。