ayuさん
2023/08/28 10:00
カウンターリーフレット を英語で教えて!
客がテーブルでメニューをみたいというので、「カウンターリーフレット用意しますね」と言いたいです。
回答
・Counter-leaflet
・Counter-brochure
・Counter-flyer
I'll get you a counter-leaflet for the menu.
「メニューのカウンターリーフレットをご用意しますね。」
カウンターリーフレットは、「反対側の意見や情報を伝えるためのチラシ」を指します。デモや選挙、商品の宣伝など、ある特定の意見や情報を広めるためのリーフレットに対抗して、それに反論する内容や異なる視点を提示するために配布されることが多いです。公の場で意見を交換する際や、情報操作に対抗するためのツールとして使われます。
すみませんが、Counter-brochureというフレーズの具体的な使用シチュエーションをもう少し詳しく教えていただけますか? それは何かの製品やサービスのプロモーションについての反論をするためのパンフレットやブローシャーを指していますか? それとも何か別の意味がありますか? あなたの質問をできるだけ正確に理解し、適切な答えを提供したいと思います。
I'll prepare a counter-flyer for you to look at the menu.
「メニューを見るためのカウンターリーフレットを用意しますね。」
Counter-brochureとCounter-flyerは、特定の製品やサービス、イベントなどを宣伝するためにカウンターやデスク上で配布される小冊子やチラシを指します。それらは通常、顧客が自由に取ることができます。Counter-brochureは通常、詳細な情報を提供するために使用されます。それはしばしば高品質の紙に印刷され、いくつかのページから成る場合があります。一方、Counter-flyerは、一般的に、短いメッセージや特定のイベント、製品、サービスなどの簡単な情報を伝えるために使用されます。それは通常、薄い紙に印刷され、1ページまたは2ページで構成されます。
回答
・I'll get a menu from the counter
・I'll bring a menu from the counter
客がテーブルでメニューをみたいというので、「カウンターリーフレット用意しますね」と言いたい時は、英語でこのように表せるでしょう。
⚫︎I'll get a menu from the counter for you.
カウンターからメニューをお持ちしますね。
⚫︎I'll bring a menu from the counter for you.
カウンターからメニューをお持ちしますね。
英語では通常、メニューはそのまま、「menu」と呼ばれ、
「leaflet(リーフレット)」は基本的に、広告や情報を提供する小冊子やパンフレットを指します。
したがって、お客様に「カウンターからメニューを取ってくる」といった状況を、英語ではそのまま伝えるのが良いでしょう。
ご参考にしていただけたら幸いです。