Tokushima

Tokushimaさん

2023/12/20 10:00

ラップをする を英語で教えて!

料理の手順を説明するときに「ラップをして電子レンジで加熱」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 170
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 00:00

回答

・Rap
・Spit some bars
・Lay down some rhymes

Cover it with plastic wrap and heat it in the microwave.
それをラップで覆って、電子レンジで加熱してください。

ラップはリズムに乗せて言葉を詠唱する音楽スタイルで、ヒップホップ文化の一部です。ストリートの言葉遊びや社会的メッセージを伝える手段として用いられ、感情や思考を率直に表現するためのツールともなります。また、バトルラップのような競技的な要素も含まれます。パーティーやライブ、クラブなどで演奏され、自己表現の一環として個々のラップスタイルが生まれます。但し、暴力や下品さを伴う場合もあるため、場面により注意が必要です。

Cover it with cling film and heat it in the microwave.
それをラップで覆って、電子レンジで加熱してください。

Lay down some cling film and heat it in the microwave.
「ラップを敷いて、電子レンジで加熱してください。」

Spit some barsとLay down some rhymesはどちらもラップやフリースタイルを要求する際に使われますが、微妙な違いがあります。Spit some barsはより直接的で挑戦的な表現で、高度な技術やスキルを期待しています。一方、Lay down some rhymesはよりカジュアルでフレンドリーな表現で、リラックスした雰囲気の中でクリエイティブな韻を楽しむことを期待しています。

tsukikumo

tsukikumoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/05 13:37

回答

・cover with cling flim
・use plastic wrap to cover

cover with cling flim
ラップをする

use plastic wrap to cover
ラップで包む

ラップは、英語で「cling film / plastic wrap / food wrap」などと呼ばれます。日本語となっているサランラップも「saran wrap」と言って特にアメリカ・カナダで使われていますが特定のブランド名にあたります。
「ラップをする」の'する'に値する動詞は「cover」 (直訳: 包む) が使われます。

Cover the bowl with cling film and microwave it.
ボウルにラップをして電子レンジで加熱する。

椀状の食器は「bowl」です。「cover with」〜で包むという意味。「microwave」は、動詞形としても使われ、電子レンジで加熱するという意味です。

役に立った
PV170
シェア
ポスト