akihisaさん
2023/12/20 10:00
もう市販品には戻れない を英語で教えて!
焼売や餃子を家で手作りするようになったので、「もう市販品には戻れない」と言いたいです。
回答
・I can't go back to store-bought anymore.
・I can't settle for off-the-shelf anymore.
・I can't return to mass-produced goods anymore.
Now that I've started making my own shumai and gyoza at home, I can't go back to store-bought anymore.
自宅で焼売や餃子を手作りするようになってから、もう市販品には戻れないんです。
「I can't go back to store-bought anymore」は、直訳すると「もう店で買うことに戻れない」です。これは、自分で作ったものや手作りのものの質があまりにも良かったため、以前のように店で商品を購入することができない、という意味合いです。例えば、自家製のパンやピザ、手作りのジャムなどがこれに当たります。この表現は、自分で作ることの満足感や手作りの品質の高さを強調する際によく使われます。
I've started making my own dumplings and shumai at home, I can't settle for off-the-shelf anymore.
自宅で焼売や餃子を手作りするようになったので、もう市販品には戻れない。
I've started making dumplings and shumai at home, I can't return to mass-produced goods anymore.
自宅で餃子や焼売を作り始めたので、もう量産品には戻れません。
I can't settle for off-the-shelf anymoreは、既製品(特にひとまとめにされた製品やサービス)に満足できなくなったときに使います。一方、I can't return to mass-produced goods anymoreは、大量生産された商品(個々の質よりも量を重視した商品)に戻れないと感じたときに使います。前者はもっとカスタマイズや個別化を求めていることを示し、後者は一般的に品質や個々の製品への手間を重視していることを示します。
回答
・Cannot go back to packaged foods
Cannot できない
Go back 戻る
Packaged food 市販品/加工食品/包装食品
上記を組み合わせて「もう市販品には戻れない」を表現しましょう。
例文
I recently cook shumai and dumpling by myself.
最近焼売や餃子を自分で作っています。
It is more reasonable than buying packaged shumai and dumpling.
市販の焼売や餃子を買うより安いです。
I cannot go back to packaged foods.
もう市販品には戻れないです。
補足
・焼売はshumaiと表すケースやsteamed meat dumplingた表されるケースもあるようです。
Dumpling=餃子の方が英語圏の人は馴染みがあると思いますので、shumaiという表現を使用してどのようなものか説明してあげるのもいいですね。
・reasonable 安い
是非参考にしてみて下さい!