kimiさん
2023/12/20 10:00
今期買ってよかったもの を英語で教えて!
「そのケープコート可愛いね」と言われたので、「今期買ってよかったものベスト1よ」と言いたいです。
回答
・Something I'm glad I bought this season.
・A great purchase I made this season.
・One of the best investments I made this season.
Something I'm glad I bought this season is this cape coat. It's my best purchase!
「今期買ってよかったものの中で、このケープコートが一番よ!」
「Something I'm glad I bought this season.」は「今シーズン、買ってよかったもの」と訳すことができます。季節に合わせて購入した商品やサービスに満足していることを表現する際に使われます。例えば、冬になってから購入した暖房器具が思った以上に暖かいと感じた時や、夏場に買った冷房器具が部屋を快適に保つのに役立った時などに使用します。また、ファッションアイテムや食品など、季節ごとに変わるものに対しても使えます。
Thanks! This cape coat was a great purchase I made this season.
「ありがとう!このケープコートは、今期買ってよかったものベスト1よ。」
Thank you! It's one of the best investments I made this season.
「ありがとう!今シーズン買って一番よかった投資の一つよ。」
A great purchase I made this seasonは、季節によって購入した何か(服、家電、アクセサリーなど)に満足しているときに使います。一方、One of the best investments I made this seasonは、通常、金銭的な価値や長期的な利益が期待できるもの(株、不動産、教育など)に使われます。Investmentは、将来のリターンを期待して行われる行為を指すため、単なるpurchaseよりも深い意味を含んでいます。
回答
・My Best Buy in this season
Best Buy
少し意訳ですが、ベストバイという表現は日本語でも使いますね。買ってよかったものという意味になります。
In this season このシーズン=今期
例文
A:Your cape coat is super cute.
ケープコートとっても可愛いわ。
B:Thank you. This is definitely my Best Buy in this season.
ありがとう。これは間違いなく今期買ってよかったものベスト1よ。
A:You can tell!
その通りだわ。
補足
Definitely 間違いなく、絶対に
You can tell そう言える=その通りだわという意味になり、ここでは「確かにベスト1ね」と同意をしているようなニュアンスを表せることが出来ます。
日常会話でも使って見てくださいね。
是非参考にして見てください。