kishiさん
2023/12/20 10:00
そういうのが一番恥ずかしい を英語で教えて!
電車で乗り合わせた人が、私の服装にケチつけてきたので、「そういうのが一番恥ずかしいよね」と言いたいです。
回答
・That's the most embarrassing.
・That's what I find the most embarrassing.
・That's what makes me cringe the most.
That's the most embarrassing, isn't it?
「それが一番恥ずかしいよね?」
「That's the most embarrassing.」は「それが最も恥ずかしい」という意味で、自分や他人が行った行動が非常に恥ずかしいと感じる状況で使われます。たとえば、パーティーで大きな失敗をした時や、非常識な行動をとった時などに使うことができます。また、最高レベルの恥ずかしさを表すため、「それ以上恥ずかしいことはない」という強い意味合いを含むこともあります。
When people on the train criticize my outfit, that's what I find the most embarrassing.
電車で人々が私の服装を批判するとき、それが私が最も恥ずかしいと感じる瞬間です。
When people nitpick my clothing on the train, that's what makes me cringe the most.
電車で人々が私の服装をあら捜しするのが、私が一番恥ずかしく感じる瞬間です。
「That's what I find the most embarrassing」は自分が特に恥ずかしいと感じる状況や事柄を指すのに対して、「That's what makes me cringe the most」は自分が特に不快感や後ろめたさを感じる状況や行為を指します。前者は自分の行為や行動に対する反応、後者は他人の行為や状況に対する反応をより強く表す傾向があります。
回答
・the most embarrassing thing
・the most brazen thing
誰が恥ずかしいのかご質問では主体が判りませんね。ケチをつけられた「私」ですか、それともケチをつけた「乗り合わせた人」ですか。
「私」の場合は"That's the most embarrassing thing."と言います。形容詞の「embarrassing」に「ばつの悪い、当惑させるような」という意味があります。構文は最上級表現を使い、第二文型(主語[that]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[the most embarrassing thing])で構成します。
「乗り合わせた人」を「図々しい」と非難するニュアンスを込めるのであれば"That's the most brazen thing."とします。形容詞の「brazen」に「図々しい、厚かましい」の意味があります。