kataoka

kataokaさん

2023/12/20 10:00

そんなに年ではありません を英語で教えて!

電車の中で席を譲られたので、「そんなに年ではありません」と言いたいです。

0 136
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 00:00

回答

・I'm not that old.
・I'm not as old as you think.
・I'm not as aged as you might believe.

Thank you, but I'm not that old.
「ありがとう、でもそんなに年ではありません。」

「I'm not that old」は「私はそんなに年を取っていない」という意味で、自分の年齢を弁護する際や、他人から自分が思っているよりも年配に見られた際に使用します。また、自分がまだ若く、元気であることを強調したい時にも使えます。このフレーズは、会話のトーンや文脈によってはジョークや皮肉としても使われます。

Thank you, but I'm not as old as you think.
「ありがとう、でも私、あなたが思っているほど年ではありませんよ。」

Thank you, but I'm not as aged as you might believe.
「ありがとう、でも私はあなたが思っているほど年ではありません。」

I'm not as old as you thinkとI'm not as aged as you might believeの意味はほぼ同じですが、日常会話では前者の方がよく使われます。後者は少し形式的で、少々古風な表現です。そのため、後者は文学的な文脈や、年齢を強調したい場合に使われることがあります。しかし、一般的には両方とも自分が思われているよりも年齢が若いことを示しています。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 19:40

回答

・not that old
・not quite at that age

1.not that old
そんな年じゃないと言いたい時は、not that oldといえます。oldは年齢を表わす時によく使われ、「古い」「年老いた」という意味合いがありますが、「年」という意味でも使われます。

I was offered a seat on the train but I told that I was not that old.
(私は電車で席を譲れらましたが、そんな年じゃないと言いました。)

2.not quite at that age
別の言い方で、not quite at that ageということもできます。quiteは「完全に」「かなり」「まったく」といった意味を持ち、文脈によって訳し方が変わります。ageは「年齢」という意味です。

You might look me as an old lady but I'm not quite at that age.
(あなたは私が年配の女性に見えるかもしれませんが、私はそんな年じゃありません。)

役に立った
PV136
シェア
ポスト