Miki Sana

Miki Sanaさん

Miki Sanaさん

関係が薄れる を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

付き合いたくない人の誘いをあの手この手で断っているので、「だんだん関係が薄れてきて良かったよ」と言いたいです。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/03 23:59

回答

・connection is fading away
・we're drifting apart
・relationship is becoming distant

「だんだん関係が薄れてきて良かったよ」という意味を英語で伝える場合、次のようなフレーズが使えます。

1. connection is fading away
つながりが薄れてきている
「Fading away」は徐々に消え去るイメージで、自然に遠ざかる様子を表します。

例文: I've been declining their invitations, and it's good that our connection is fading away.
彼らの誘いを断り続けて、関係がだんだん薄れてきて良かった。

2. we're drifting apart
徐々に離れていく
「Drifting apart」は、自然に距離を置く時に使われます。
特に衝突なしに、自然に関係が変わることを表します。

例文: After avoiding them for a while, I'm glad we're drifting apart.
しばらく避けていたけど、だんだん離れていって良かった。

3. relationship is becoming distant
関係が遠くなっていく
「Becoming distant」は、関係が遠ざかることを指しますが、特に心理的な距離が遠くなる事を表します。

例文: It's a relief that our relationship is becoming distant after all the excuses.
あの手この手で断ってきたけど、関係が遠くなってきて安心だ。

これらの表現を使って、関係が薄れていくことに安心する状況を表すことができますよ。

ご参考になれば幸いです。

0 160
役に立った
PV160
シェア
ツイート