amiami

amiamiさん

2023/12/20 10:00

内股を痩せる を英語で教えて!

「どうして急にそんな体操始めたの?」と聞かれたので、「内股を痩せるためよ」と言いたいです。

0 113
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Trim the fat from the inside.
・Cut back on internal spending.
・Tighten the belt

I started doing these exercises to trim the fat from the inside of my thighs.
「これらのエクササイズを始めたのは、内ももの脂肪を減らすためよ。」

「Trim the fat from the inside」とは、無駄を省いて効率を上げるという意味の英語のフレーズです。「inside」が付いているため、組織やプロジェクトなど内部から無駄を削減することを意味します。例えば、企業が経費削減のために不必要な部署や役職をなくしたり、不要な物品を排除するなどの状況で使うことができます。

I started this exercise routine because I needed to cut back on internal spending.
「このエクササイズを始めたのは、内股を痩せるためだよ。」

I started doing these exercises to tighten the belt around my inner thighs.
「内股を痩せるために、これらのエクササイズを始めたのよ。」

「Cut back on internal spending」は主にビジネスなどの公式な状況で使われ、組織や企業が内部の支出を減らすことを指します。一方、「Tighten the belt」はより日常的な表現で、個人や家庭が支出を減らす、つまり節約することを意味します。両方とも支出を抑えるという意味ですが、使われる文脈が異なります。「Cut back on internal spending」はよりフォーマルで具体的な状況を指し、「Tighten the belt」はより一般的な節約を指します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/03 17:29

回答

・slim down the inner thighs

「内股を痩せる」 を英語で表現すると slim down the inner thighs となります。slim down は日本語でも「スリムダウン」と言われることがありますが、「痩せる」や「やせ細る」という意味で用いられます。なお、「内股」は英語で thighs と言います。

例文
A: Why did you start doing the exercise suddenly?
どうして急にそんな体操始めたの?
※ suddenly で「急に」という副詞表現です。
B: Because I want to slim down the inner thighs.
内股を痩せるためですよ。

ちなみに、身体の一部を痩せさせる「部分痩せ」は英語で body shaping と言います。body は英語で「身体」を意味し、shaping は「形作る」ことを表します。

例文
I heard this exercise is good for body shaping.
この運動は部分痩せに良いと聞きました。
※ I heard で「私は聞きました」という意味で用いられます。

役に立った
PV113
シェア
ポスト