Natasha

Natashaさん

2023/05/12 10:00

内股 を英語で教えて!

学校で、友達に「お前の彼女って超内股じゃない?」と言いたいです。

0 834
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・Internal shares
・Domestic shares
・Non-tradable shares

Isn't your girlfriend really pigeon-toed?
「お前の彼女って超内股じゃない?」

「Internal shares」は、企業が自社の社員に対して提供する株式のことを指します。これは従業員が会社の一部を所有し、その結果として企業の成長と成功に直接的に関与する機会を提供します。この制度は、従業員のモチベーションを高め、企業への忠誠心を増すために使用されることが多いです。また、スタートアップ企業が優秀な人材を引きつける際にも利用されます。

Isn't your girlfriend really domestic?
「お前の彼女って超家庭的じゃない?」

I'm sorry, but your request is confusing. The term non-tradable shares is a financial term that refers to shares of a company's stock that cannot be sold or bought on the open market. It has no relation to the situation you're referring to, about commenting on someone's girlfriend's walking style. Could you please clarify your request?

Domestic sharesとは、その国の企業が発行する株式のことを指し、その国の住民が購入できます。一方、Non-tradable sharesとは公開市場で取引できない株式のことを指します。これらは、企業の内部の人々や特定の投資家によってのみ所有することができます。したがって、これらの用語は主に投資やビジネスの文脈で使われ、その会社の株式がどのように取引され、誰がそれを所有できるかを示します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/06 08:39

回答

・inner thigh
・pigeon-toed

内股はinner thigh/ pigeon-toedで表現出来ます。

inner thighは"内筋、内股"
pigeon-toedは"内股の"と言う意味を持ちます。

ちなみにガニ股はbow-legged で表現出来ます。

Your girlfriend is super inner thigh, isn't she?
『お前の彼女って超内股じゃない?』

I decided to go to the hospital because I wanted to correct my pigeon-toed.
『内股を矯正したいので私は病院に通うことに決めた』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV834
シェア
ポスト