Kiritoushiさん
2023/12/20 10:00
腸活するならヨーグルト を英語で教えて!
娘の便秘がひどいので、「腸活するならヨーグルト!」と言いたいです。
回答
・If you want to improve your gut health, eat yogurt.
・Yogurt is the way to go for a healthy gut.
・Yogurt is your gut's best friend.
If you want to improve your gut health, eat yogurt. It could help with your constipation.
「腸の健康を改善したいなら、ヨーグルトを食べてみて。それが便秘に効くかもしれないよ。」
この文は、腸内健康を改善したいという人に対してヨーグルトを食べることをアドバイスしています。ヨーグルトには腸内フローラを整える効果があるため、便秘や下痢、腹痛などの消化器系の問題を抱えている人や、腸内環境を改善して健康を維持したいと考えている人に向けた情報でしょう。また、ダイエットや美容に興味がある人にも役立つアドバイスです。
If you want to improve your gut health, yogurt is the way to go, sweetheart.
「腸の健康を改善したいなら、ヨーグルトが最適よ、お嬢ちゃん。」
If you want to improve your gut health, remember, yogurt is your gut's best friend.
「腸の健康を改善したいなら、ヨーグルトが腸の一番の友達だよ。」
「Yogurt is the way to go for a healthy gut.」はヨーグルトが健康な腸を保つための最良の選択肢であることを客観的に示しています。一方、「Yogurt is your gut's best friend.」はよりカジュアルで親しみやすい表現で、ヨーグルトが腸にとって最良の「友人」であることを人格化して述べています。前者はより公式の情報提供や教育的な文脈で使われ、後者は友人との会話やソーシャルメディアの投稿など、よりインフォーマルな状況で使われることが多いです。
回答
・Yogurt for a happy gut.
・Promote gut health with yogurt.
1. Yogurt for a happy gut.
直訳すると「ヨーグルトは良い腸を作る」になります。
*gut = 腸
例文
My daughter suffers from constipation , so I told her "yogurt for a happy gut!".
娘が便秘で苦しんでるので、娘に「腸活するならヨーグルト!」と伝えたの。
*suffer = 苦しむ、不快に感じる
*constipation = 便秘
2. Promote gut health with yogurt.
直訳すると「腸をよくするにはヨーグルト」になります。
*promote = 促進する、助長する
例文
My daughter suffers from constipation so I advised to promote gut health with yogurt.
娘は便秘が酷いので、腸活するならヨーグルトと教えてあげた。