Kudo

Kudoさん

2023/12/20 10:00

肌に潤いを与える を英語で教えて!

肌にハリが戻ってきたので、「この化粧水が肌に潤いを与えてくれるおかげだ」と言いたいです。

0 265
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Hydrate the skin
・Moisturize the skin.
・Nourish the skin.

Thanks to this toner that hydrates the skin, my skin is regaining its elasticity.
この化粧水が肌に潤いを与えてくれるおかげで、私の肌はハリが戻ってきています。

「Hydrate the skin」は「肌に水分を与える」という意味で、スキンケアや美容に関するシーンでよく使われます。乾燥してパサついた肌に潤いを与え、健康で若々しい肌を保つためのアクションを指します。特に化粧水や乳液、クリームなどを使って肌に水分を補給する際や、美容成分が肌の奥深くまで浸透して潤いを保つことを強調する商品説明などで用いられます。

My skin is regaining its elasticity thanks to this toner that helps to moisturize the skin.
この化粧水が肌に潤いを与えてくれるおかげで、私の肌は弾力性を取り戻してきています。

This toner is really nourishing my skin and bringing back its elasticity.
この化粧水が本当に私の肌を潤してくれて、ハリが戻ってきています。

Moisturize the skinは、肌に水分を補給することを意味します。乾燥肌が気になる時や、肌がカサカサしているときなどに使われます。一方、Nourish the skinは、肌に栄養を与えることを指します。これは、肌が健康であるために必要なビタミンやミネラル等を補給することを意味します。肌が元気がない、疲れていると感じた時などに使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/02 13:21

回答

・moisturize the skin
・hydrate the skin

「肌に潤いを与える」 を英語で表現すると moisturize the skin あるいは、hydrate the skin となります。moisture は「水分」を意味し、hydrate は「潤いを与える」といった意味になります。

例文
This lotion moisturized my skin, which helped it regain its elasticity.
この化粧水が肌に潤いをあたえてくれたおかげで、ハリが戻ってきました。
※ 「化粧水」は英語で lotion と言います。また、elasticity で「ハリ」と表現することが可能です。

This lotion hydrates the skin, and the skin becomes elastic.
この化粧水は肌に潤いを与え、ハリが戻ってきました。

ちなみに、「肌のハリ」は英語で skin bounce と使われることもあり、これは主に美容業界でよく使われる表現であるようです。

役に立った
PV265
シェア
ポスト