tatsuaki

tatsuakiさん

2023/12/20 10:00

期限が切れる を英語で教えて!

パスポートの更新に行かなければならないので、「来月で期限が切れます」と言いたいです。

0 234
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・The deadline has passed.
・Time's up
・Your time has run out.

I need to renew my passport because the deadline has passed next month.
来月で期限が切れるため、パスポートを更新しなければなりません。

「The deadline has passed.」は「締め切りが過ぎてしまった」という意味です。提出期限や応募期限などの特定の日時や期間が終了した後に使います。この表現は、期限を守れなかったことへの遺憾や、これ以上その行動を取ることができないという状況を強調するために用いられます。また、特別な例外なく、期限後の対応は基本的に認められないという厳格さを伴います。

My passport is due to expire next month, so time's up, I need to renew it.
来月でパスポートの期限が切れるので、時間切れです、更新しなければならないです。

Your time has run out, your passport expires next month.
あなたの時間が尽きました、パスポートの期限が来月に切れます。

Time's up はゲームやテストなど、特定の期間が終了したときによく使われます。一方、Your time has run out はより一般的な状況で使い、何かの期限が過ぎたときや、時間が足りなくなったときに使います。Your time has run out の方がより厳格なトーンを持ち、結果に対する重大な結果を暗示していることが多いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/02 11:01

回答

・it will expire

「期限が切れる」 を英語では expire を用いて表現することができます。

例文
I have to go to renew my passport because it will expire next month.
来月で期限が切れますので、パスポートの更新に行かなければならない。
※「更新する」は英語で renew を用います。

Please make sure to come to renew your driver's license because it will expire next year.
来年運転免許証の期限が切れるので、忘れずに更新に来てください。
※ driver's license は「運転免許証」を表します。

ちなみに、「締め切り期限」は英語で deadline あるいは due date と言います。

役に立った
PV234
シェア
ポスト