Junkiさん
2023/12/20 10:00
反戦デモ を英語で教えて!
多くの参加者で道路が埋め尽くされていたので、「たくさんの人が反戦デモに参加していた」と言いたいです。
回答
・Anti-war protest
・Peace demonstration
・March against war
The streets were filled with many participants in the anti-war protest.
道路は反戦デモに参加した多くの人々で埋め尽くされていました。
反戦抗議(Anti-war protest)は、戦争や軍事行動に反対する人々が集まり、その不満や反対の意志を示す行動のことを指します。デモンストレーション、ストライキ、座り込み、ピケ等の形を取ることが多く、平和を求めるスローガンやプラカード、音楽などを用いて意見を表現します。ベトナム戦争時のアメリカや、イラク戦争時の世界各地で見られました。国の政策に対する市民の声を直接的に表現する手段であり、民主主義社会においては重要な役割を果たします。また、戦争の犠牲者への追悼の意味合いを込めて行われることもあります。
There was a massive peace demonstration and the streets were filled with participants.
反戦デモが大規模に行われ、道路は参加者で埋め尽くされていました。
The streets were filled with people participating in the march against war.
道路は反戦デモに参加している人々で溢れていました。
Peace demonstrationとMarch against warは、両方とも戦争や暴力に反対する行動を表現する言葉です。しかし、Peace demonstrationは、平和や非暴力を強調する集会や行進を指すのに対し、March against warは特に戦争に反対する行進を指します。また、March against warは、特定の戦争に対する反対の立場を明確に示すのに使われることが多いです。一方、Peace demonstrationはより一般的な平和への願いを表現するのに使われます。これらはネイティブスピーカーにより、その目的やメッセージに応じて使い分けられます。
回答
・anti-war demonstration
「反戦デモ」 を英語で表現すると、anti-war demonstration となります。anti とは「反~」という意味で用いられます。
例文
Some so many people participated in the anti-war demonstration.
たくさんの人が反戦デモに参加していた。
※ participate in で「~に参加する」という意味になります。
Several police officers took action to control the anti-war demonstration.
多くの警察官が反戦デモ を制圧するために、動き出しました。
※ control で「制圧する」といった意味で用いられ、control riot で「暴動鎮圧」という意味になります。
ちなみに、「デモ」とは demonstration の略としてよく使われる表現となります。