shungoさん
2022/09/26 10:00
温かいお風呂にゆっくり浸かる を英語で教えて!
とても疲れたので、「温かいお風呂にゆっくり浸かりたい。」と言いたいです。
回答
・Soak leisurely in a warm bath.
・Enjoy a long, hot soak in the tub.
・Indulge in a relaxing hot bath.
I'm so tired, I just want to soak leisurely in a warm bath.
とても疲れていて、温かいお風呂にゆっくり浸かりたいだけなんだ。
「Soak leisurely in a warm bath」は「ゆっくりと温かいお風呂に浸かる」という意味です。一日の疲れを癒す時間やリラクゼーションタイムを表現するフレーズとして使えます。特に、ストレスを感じた時や寒い日などにぴったりの表現と言えるでしょう。自分へのご褒美や気持ちの切り替えなど、自分だけの特別な時間に対して使うニュアンスがあります。
I'm so tired, I just want to enjoy a long, hot soak in the tub.
とても疲れているので、長い時間、温かいお風呂にゆっくり浸かりたい。
I'm so tired, I just want to indulge in a relaxing hot bath.
とても疲れていて、ただリラックスするために温かいお風呂にゆっくり浸かりたいだけなんだ。
Enjoy a long, hot soak in the tubは、リラックスするための入浴を示き、特に時間を長く取ることを強調します。対して"Indulge in a relaxing hot bath"は、リラックスするための入浴をあえて「甘やかし」や「贅沢」として描写し、日常生活からの逃避や特別なリラックス時間を示唆します。前者は普段から入浴を楽しむ人が使い、後者は普段はあまり入浴時間を取らない人が、特別なリフレッシュ時間として使うことが多いでしょう。
回答
・1 take a nice long warm bath
・2 soak leisurely in a warm bath
「とても疲れたので、温かいお風呂にゆっくり浸かりたい。」と英語で言う場合さまざまな表現ができると思いますが、以下に2つほど例を挙げます。
1 take a nice long warm bath
I am so tired that I want to take a nice long warm bath.
※「so〜that〜」は「とても〜なので〜」という意味です。
※「long time」は直訳すると「長い時間」ですが、このフレーズには、「ゆっくり」「のんびり」という意味があります。
※「温かいお風呂」は「warm bath」です。「熱いお風呂」という場合は「hot bath」と言います。
※また「take a nice long warm bath」の「take」を「have」に置き換えて「have a nice long warm bath」でもOKです。
2 soak leisurely in a warm bath
I want to soak leisurely in a warm bath.
※「soak」は「入浴する」という意味の動詞、「 leisurely」は「ゆっくりと」「のんびりと」といった意味の副詞です。
その他、お風呂に関係するお役立ちフレーズを以下にご紹介します。
・露天風呂:an open-air bath
an outdoor bath
an outdoor hot-spring
・浴槽: a bathtub
・風呂屋: a bathhouse
a public bath
・風呂代: a bathhouse charge
・風呂用おもちゃ:bathtub toys