Karin

Karinさん

2023/12/20 10:00

全て撤回します を英語で教えて!

自分に100%非があったので、「発言の全て撤回します」と言いたいです。

0 103
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・I take it all back.
・I retract everything.
・I rescind all my previous statements.

I was wrong, I take it all back.
間違っていました、私の発言は全て撤回します。

「I take it all back」は直訳すると「全て取り消す」となります。これは自分が言ったことや主張したことを撤回するときに使います。例えば、誤った情報を提供した後で正しい情報を得た場合や、感情的になって言ってしまった過激な意見を撤回したい場合などに使われます。また、人に対して失礼な発言をした後で、その発言を撤回したいときにも使用します。

I retract everything I said, it was all my fault.
私が言ったこと全てを撤回します、全て私のせいでした。

I was wrong, so I rescind all my previous statements.
「私が間違っていたので、私のこれまでの全ての発言を撤回します。」

I retract everythingは普通、一般的な形式やカジュアルな状況で使われます。一方、I rescind all my previous statementsはより公式な状況や法的な文脈で使われることが多いです。また、rescindは通常、特定の声明や契約を指すのに対し、retractは一般的な発言や意見を引っ込めるときに使われます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/01 20:23

回答

・take back everything I said
・retract all of my statements

1.「撤回する」はtake back 、「全て」は「私が言ったすべてのこと」everything I saidと表現できるでしょう。


I realize I was completely wrong, so I take back everything I said.
自分に100%非があったと認識したので、発言の全て撤回します。

realize 「現実を理解する、認識する」
completely 「完全に、すっかり」
wrong「間違っている、誤っている」

2.「取り消す」はretractを使うこともできます。statements は「発言、述べたこと」です。


I acknowledge that I was entirely wrong, so I retract all of my statements.
自分に100%非があったので、発言の全て撤回します。

acknowledge 「認める、理解する、認識する」
entirely 「完全に、まったく」

ちなみに、take backは「一般的な取り消し」を指し、retractは特に「公になった発言や情報を取り消す」ときに使われます。

役に立った
PV103
シェア
ポスト